
- 挤牙膏式的 #AppleWatch 升级;
- 令人眼花缭乱的产品套餐,混乱的命名;
- 没有新iPhone;
- 打着环保的幌子缺斤短两;
- 以前觉得apple设计精;
- 现在觉得cook算得精;
#Apple event 2020

#Apple event 2020

福尔摩斯的英文原名是“Holmes”,按理说怎么也应该翻译成”霍姆斯”或者”赫尔墨斯”之类的吧,难道翻译者是个福建人?
然后我搜了一下……
林纾 (1852年 -1924年),近代文学家翻译家,福建福州人。
Twitter

The only problem with #Microsoft is they just have no taste.
Steve Jobs
不错

The night of the vicious Valentine.


Pokemon GO被翻译成“宝可梦 走”LOL 为啥不是“宝可梦 去”。
永昌合氏命多舛,生逢战乱有跛足。
蓬荜寒舍居无所,安贫乐道行俭德。
幸许刘公成家业,育有子女二三人。
倾其毕生为子孙,耄福登仙殁于世。






Concrete
路过观摩
请用英文快速说一遍:
- 原来如此
- 等一下
- 厉害
- 过分
- 糟糕
- 没关系
- 骗入的吧
- 怎么办
- 不要
- 真的假的啊
然后会发现,说出来的居然都是日语??
载入旧时光……
已达时光尽头
没有可加载的页面
回复